\ Выявление имеющихся практик развития речевой среды на родных языках КМНС в межрегиональном проекте «Диалог языков и культур на подмостках театра»

Выявление имеющихся практик развития речевой среды на родных языках КМНС в межрегиональном проекте «Диалог языков и культур на подмостках театра»

« Назад

26.08.2020 00:00

В преддверии Международного десятилетия языков коренных народов (2022-2032 гг.) и в рамках государственного задания Министерства просвещения Российской Федерации по теме: «Разработка дидактической системы и методики создания развивающей речевой среды на родном языке в образовательных организациях, расположенных в местах проживания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ» Институт национальных школ Республики Саха (Якутия) реализует проект «Диалог языков и культур на подмостках театра» с участием общеобразовательных организаций северных регионов России.

Проект задуман с целью организации обменного фонда детских театральных постановок с этнографической составляющей на родных языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока. Сценарии и видео-аудиоматериалы планируем разместить на официальном сайте института (также институт продвигает проект по созданию детского образовательного портала).

Мы полагаем, что представленные в фонде творческие продукты и контакты, дающие доступ к получению от носителей языка и культуры консультации «из первых рук», позволят руководителям самодеятельных театральных кружков (студий и пр.) познакомиться с опытом работы коллег в области создания речевой среды на языках народов России. Создадутся условия для осуществления этих постановок без искажения культуры.

Ссылка на видео- или аудиоматериалы позволит услышать и поделиться звучанием родных языков, увидеть особенности невербального общения (мимика, жесты), этнографическую составляющую постановки в целом, а титры на двух языках – соотнести письменное и устное слово.

Таким образом, помимо изучения опыта коллег, у каждого руководителя театрального кружка (студии и пр.) – участника проекта – репертуар может пополниться циклом постановок (также допускается кукольная анимация), связанных общей темой театрального этнокультурного путешествия по России – от Чукотки до Кольского полуострова.

В настоящее время, несмотря на ограниченные возможности, связанные с пандемией, проект позволил выявить некоторые имеющиеся практики. Рассказывая о них, я буду двигаться по российским регионам с востока на запад – «вслед за солнцем»

В Чукотском автономном округе, благодаря поддержке Аппарата и правительства округа, ИПКРО в число участников проекта «Диалог языков и культур на подмостках театра» вошел коллектив ДОУ «Золотой ключик» (Анадырь), где воспитанники из числа коренных малочисленных народов составляют примерно ¼ состава. Это чукчи, эскимосы, эвены, дети смешанных браков. До настоящего времени, ввиду многонационального состава детей и отсутствия специальных занятий по родному языку, театрализации в нем в основном создавались на русском языке. В предстоящем учебном году постановку «Кутх и девочка» коллектив детского сада планирует провести на чукотском языке. Сценарий этой постановки в переводе художницы из Уэлена Печетегиной Татьяны Александровны поступил в нашу лабораторию.

Кроме того, к проекту планируют подключиться школы национальных поселков Уэлен и Ванкарем (в настоящее время проведено анкетирование). Чукотский язык в них преподается 1 час в неделю во внеурочной деятельности. В повседневной жизни на языке говорит в основном старшее поколение. Опыт театральных постановок на языках коренных малочисленных народов в этих школах имеется. Высылка сценариев ожидается в течение сентября.

В Камчатском крае при посредничестве Министерства культуры и ИПКРО в настоящее время для участия в каталоге из школы поселка Палана направлен сценарий сказки «Хололо» на корякском языке, а в дошкольном учреждении и школе национального поселка Анавгай готовятся сценарии и видеоролики театрализаций на эвенском языке.

В Республике Саха (Якутия) в настоящее время к проекту подключилась МБОУ «Момская начальная общеобразовательная школа». В ней обучается 185 учеников, 54 из них являются представителями коренных малочисленных народов. Это эвены (13), эвенки (13), юкагиры (1), дети смешанных браков. В школе действует кружок «Эвенского языка и культуры». Руководитель – Слепцова Евдокия Егоровна. Совместно с Федоровой Ириной Николаевной – преподавателем предмета «Культура народов Республики Саха (Якутия)» (34 часа в году) ведется работа над театральной постановкой «Собаки и человек» на эвенском языке. Эта работа соответствует разделу указанного предмета «Традиционное хозяйство народов Якутии» (тема «Оленеводство и собаководство» во 2 в классе) и разделу «Устное народное творчество народов Якутии» (тема «Сказки народов Севера» в 3 классе). Интересно, что Слепцовой Е.Е. был произведен обратный перевод сказки с русского на эвенский язык. Состав артистов и зрителей многонациональный, для зрителей на экране предполагается демонстрация титров на русском языке. В прошедшем учебном году был проведен анализ сказки, ребята работали над образами настольного кукольного театра, в перспективе – анимационного фильма. С целью мотивации к участию в постановке на эвенском языке, который вместе с другими языками Республики Саха (Якутия) (России в целом), преподносится педагогами как совместное богатство жителей села Хонуу, были проведены занятия по ознакомлению детей с признаками народов-этносов (стихотворение «Что означает слово народ», Е.А. Найденова), где большое внимание уделялось языкам. Также прошли встречи с известными эвенами района – Федотовой Марией Прокопьевной – Нулгэнэт, Слепцовым Иннокентием Егоровичем и др.

В Алтайском крае в школе национального села Красногорское Красногорского района Алтайского края (кумандинская община «Тореен-чер» («Родина») имеется опыт театральных постановок на кумандинском языке. Здесь ребята во главе с педагогом осуществляют переводы на кумандинский язык сказок народов мира – братьев Гримм и др. Однако в рамках проекта предполагается высылка сценария и видеоролика кумандинской сказки.

В Ямало-Ненецком автономном округе проект поддержали Департамент образования Ямало-Ненецкого автономного округа, Департамент по делам коренных малочисленных народов Севера. Одним из мощных факторов сохранения родных языков в этом округе может стать окружной детский фестиваль народного творчества «Все краски Ямала», в котором в течение 20 лет принимают участие многонациональные коллективы общеобразовательных учреждений (не только КМНС) и поощряется участие семей.

Учредителями фестиваля выступают Департамент образования Ямало-Ненецкого автономного округа и Департамент образования Пуровского района. Организатор – «Дом детского творчества» города Тарко-Сале Пуровского района.

Цели и задачи фестиваля озвучила директор Департамента образования ЯНАО Марина Владимировна Кравец: «Мы ценим то, что знают люди старшего поколения, собираем крупицы народной культуры, чтобы передать их своим внукам и правнукам».

Коллективы в обязательном порядке представляют народный обряд (в том числе семейный), который включает народную песню, народный танец, а также народную игру, произведение устного народного творчества, участвует в ярмарке ремесел, конкурсе-выставке декоративно-­прикладного творчества.

И хотя специального пункта о сохранении языков КМНС в Положении о фестивале нет, эти языки звучат. Нет в Положении и упоминания о театральных постановках. Но показ обрядов и игр на сцене и есть театрализация.

В итоговых сборниках фестиваля встречаются сценарии театрализаций, напечатанные на русском и национальном языках. Показательно, что школы работают в тесной взаимосвязи с Окружными центрами национальных культур. В основе сценического действия, как правило, лежат этнографические исследования педагогов, детей и родителей.

Победители Фестиваля награждаются дипломами, памятными подарками. Жюри может учреждать специальные и поощрительные призы участникам Фестиваля. Возможны специальные призы, учреждаемые меценатами.

По статистике 2016 года за время существования фестиваля в нем приняли участие 48 семей автономного округа, которые представили больше ста национальных обрядов, в том числе, на родных языках коренных малочисленных народов!

Из ЯНАО в рамках Проекта в нашу Лабораторию поступили сценарии:

- Школы-интерната среднего общего образования с. Ныда, ненецкая сказка «Халяко» (Рыбка);

- Школы-интерната среднего общего образования с. Кутопьюган Надымского района, театральная постановка ненецкого праздника «Та, ер,, яля» (Середина лета);

- Мужевской средней общеобразовательной школы имени Н.В.Архангельского села Мужи Шурышкарского района, постановка обряда народа ханты «Якты хот» («Медвежьи игрища»).           

В Мурманской области – родине российских саамов – поддержку проекту оказали Совет представителей коренных малочисленных народов Севера при Правительстве Мурманской области, Центр языков народов Севера. Преподавание саамского языка в кружковой форме осуществляется  в общеобразовательных школах, домах детского творчества, Ловозерском национальном культурном центре. Данные учреждения проявили интерес к проекту, однако выслать сценарии, записанные на саамском языке, не решились. Причина – имеющиеся разногласия в вопросе определения графической основы саамского алфавита. Есть риск получить неодобрение земляков. В настоящее время вопрос решается. Советом представителей коренных малочисленных народов Севера при Правительстве Мурманской области, действующим в соответствии с постановлением Правительства Мурманской области от 11.02.2009 № 57-ПП, поддержана инициатива Саамского собрания Самь Соббар о необходимости проведения осенью в 2020 году в городе Мурманске конференции с привлечением представителей профессионального научного сообщества, специалистов по диалектологии.

Приглашаем к сотрудничеству!

 

Намеченный срок размещения материалов на сайте и создания печатной версии каталога: 2021-2022 годы.

Запланированная печатная версия каталога будет передана участникам бесплатно.

Форму заявки можно получить по почте festival-etno@mail.ru (исп. Найденова Елена Александровна).

Елена Александровна Найденова – кандидат педагогических наук, ведущий научный сотрудник лаборатории лингводидактики и инновационных технологий обучения языкам ФГБНУ «Научно-исследовательский институт национальных школ Республики Саха (Якутия)»


Комментарии


Комментариев пока нет

Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.

Авторизация
Введите Ваш логин или e-mail:

Пароль :
запомнить